Сравнение перевода стихотворения
Литература

Компьютер перевел на несколько языков и затем обратно стихотворение известного произведения. В первых числах

Компьютер перевел на несколько языков и затем обратно стихотворение известного произведения. В первых числах мая я люблю, когда идет дождь, в небе играет гром, и молодо звенит. Капля дождевая висит, словно жемчуг, сияет солнце, золотящее нить. Укажите оригинал, имя автора и название стихотворения, напишите две строфы. Опишите формальные (количество строк и размер) и содержательные отличия перевода от оригинала. Как успешным оказался перевод? Что именно и почему вам нравится больше? Приведите 4-5 предложений и используйте примеры, чтобы подтвердить свое мнение.
Верные ответы (1):
  • Солнечный_Берег
    Солнечный_Берег
    32
    Показать ответ
    Суть вопроса: Сравнение перевода стихотворения

    Разъяснение: В данной задаче речь идет о сравнении оригинала стихотворения с его переводом. Школьнику предлагается определить оригинал, имя автора и название стихотворения, после чего описать формальные и содержательные отличия между переводом и оригиналом, а также выразить свое мнение о успешности перевода и что конкретно ему/ей больше нравится. При этом необходимо использовать примеры для подтверждения своего мнения.

    Пример:
    Оригинал:
    В первых числах мая я люблю,
    Когда идет дождь, в небе играет гром,
    И молодо звенит.

    Перевод:
    In the early days of May, I love
    When it rains and thunders in the sky,
    And the sound is so young.

    Отличия:
    - Количество строк: оригинал состоит из трех строк, а перевод только из двух.
    - Размер: в оригинальном стихотворении использованы 4, 5 и 6 слогов в каждой строке, в переводе - 6, 8 и 5 соответственно.
    - Содержательные отличия: перевод передает общий смысл и настроение оригинала, но использует другие слова и фразы. Например, "капля дождевая" в оригинале заменена на "когда идет дождь".

    Моё мнение:
    Я считаю, что перевод вполне успешен, так как передает общую идею и эмоциональный настрой оригинала. Мне больше нравится оригинал стихотворения, так как в нем использованы более оригинальные и метафорические выражения, такие как "капля дождевая висит, словно жемчуг". Это создает более яркую и запоминающуюся картину в моем воображении.
Написать свой ответ: