Компьютер перевел на несколько языков и затем обратно стихотворение известного произведения. В первых числах
Компьютер перевел на несколько языков и затем обратно стихотворение известного произведения. В первых числах мая я люблю, когда идет дождь, в небе играет гром, и молодо звенит. Капля дождевая висит, словно жемчуг, сияет солнце, золотящее нить. Укажите оригинал, имя автора и название стихотворения, напишите две строфы. Опишите формальные (количество строк и размер) и содержательные отличия перевода от оригинала. Как успешным оказался перевод? Что именно и почему вам нравится больше? Приведите 4-5 предложений и используйте примеры, чтобы подтвердить свое мнение.
15.06.2024 20:28
Разъяснение: В данной задаче речь идет о сравнении оригинала стихотворения с его переводом. Школьнику предлагается определить оригинал, имя автора и название стихотворения, после чего описать формальные и содержательные отличия между переводом и оригиналом, а также выразить свое мнение о успешности перевода и что конкретно ему/ей больше нравится. При этом необходимо использовать примеры для подтверждения своего мнения.
Пример:
Оригинал:
В первых числах мая я люблю,
Когда идет дождь, в небе играет гром,
И молодо звенит.
Перевод:
In the early days of May, I love
When it rains and thunders in the sky,
And the sound is so young.
Отличия:
- Количество строк: оригинал состоит из трех строк, а перевод только из двух.
- Размер: в оригинальном стихотворении использованы 4, 5 и 6 слогов в каждой строке, в переводе - 6, 8 и 5 соответственно.
- Содержательные отличия: перевод передает общий смысл и настроение оригинала, но использует другие слова и фразы. Например, "капля дождевая" в оригинале заменена на "когда идет дождь".
Моё мнение:
Я считаю, что перевод вполне успешен, так как передает общую идею и эмоциональный настрой оригинала. Мне больше нравится оригинал стихотворения, так как в нем использованы более оригинальные и метафорические выражения, такие как "капля дождевая висит, словно жемчуг". Это создает более яркую и запоминающуюся картину в моем воображении.