Запишіть географічні назви з російськомовного “Малого атласа мира” в українській мові у трьох колонках
Запишіть географічні назви з російськомовного “Малого атласа мира” в українській мові у трьох колонках:
1) з використанням м’якого знака перед голосними й, я, ю, є, ї;
2) з використанням апострофа;
3) без використання м’якого знака і апострофа. Врахуйте, що в російській мові м’який знак перед я, ю, е, и вказує на наявність двох звуків: [йа], [йу], (йе), [йі], а буквосполучення ьо після м’якого приголосного читається як [йо]. Географічні назви, які потрібно заповнити за цим правилом: Тисафюрд, Эйдфорд, Танганьик, Реюньон, Дансмюр, Уальяга, Рюкю, Пяндж, Дьюрант, Орокета, Ирьон, Нюпорт, Лонгвю, Нюрнберг, Оньон, Намюр, Амударья, Щельябож, Юрья, Ямся, Мюнхен, Іньяка.
13.12.2023 20:20
Пояснення:
При транслітерації географічних назв з російської мови в українську, необхідно дотримуватись правил, що регламентуються Міжнародною картографічною асоціацією (МКА). У прикладі, який ви наводите, ми маємо записати географічні назви з російськомовного "Малого атласа мира" в українській мові в трьох колонках: з використанням м"якого знака перед голосними й, я, ю, є, ї; з використанням апострофа; без використання м"якого знака і апострофа.
Ось як перекладаються географічні назви відповідно до зазначеного правила:
1) З використанням м’якого знака перед голосними й, я, ю, є, ї:
- Тисафюрд (Тисяфюрд)
- Эйдфорд (Ейдфорд)
- Танганьик (Танґаньїк)
- Реюньон (Рейюньон)
- Дансмюр (Дансмюр)
- Уальяга (Уальяґа)
- Рюкю (Рюк"ю)
- Пяндж (П"яндж)
- Дьюрант (Д"юрант)
- Орокета (Орокета)
- Ирьон (Ірьон)
- Нюпорт (Нюпорт)
- Лонгвю (Лонгв"ю)
2) З використанням апострофа:
- Тисафюрд (Тися"фюрд)
- Эйдфорд (Ейд"форд)
- Танганьик (Танга"ньик)
- Реюньон (Ре"юньон)
- Дансмюр (Данс"мюр)
- Уальяга (Уа"льяґа)
- Рюкю (Р"юкю)
- Пяндж (П"яндж)
- Дьюрант (Д"ьюрант)
- Орокета (Оро"кета)
- Ирьон (І"рьон)
- Нюпорт (Ню"порт)
- Лонгвю (Лонг"вю)
3) Без використання м’якого знака і апострофа:
- Тисафюрд (Тисафюрд)
- Эйдфорд (Эйдфорд)
- Танганьик (Танганик)
- Реюньон (Реюньон)
- Дансмюр (Дансмюр)
- Уальяга (Уальяга)
- Рюкю (Рюкю)
- Пяндж (Пяндж)
- Дьюрант (Дьюрант)
- Орокета (Орокета)
- Ирьон (Ирьон)
- Нюпорт (Нюпорт)
- Лонгвю (Лонгвю)
Приклад використання: Запишіть географічну назву "Дансмюр" з російської мови в українській мові з використанням м’якого знака перед голосними й, я, ю, є, ї.
Порада: Для кращого запам"ятовування транслітерації географічних назв з російської мови в українську, рекомендується тренуватись на якомусь довільному прикладі, зокрема за допомогою атласів, карти або географічних довідників.
Вправа: Запишіть географічну назву "Рюкю" з російської мови в українській мові з використанням апострофа.