Українська мова

Запишіть географічні назви з російськомовного “Малого атласа мира” в українській мові у трьох колонках

Запишіть географічні назви з російськомовного “Малого атласа мира” в українській мові у трьох колонках:
1) з використанням м’якого знака перед голосними й, я, ю, є, ї;
2) з використанням апострофа;
3) без використання м’якого знака і апострофа. Врахуйте, що в російській мові м’який знак перед я, ю, е, и вказує на наявність двох звуків: [йа], [йу], (йе), [йі], а буквосполучення ьо після м’якого приголосного читається як [йо]. Географічні назви, які потрібно заповнити за цим правилом: Тисафюрд, Эйдфорд, Танганьик, Реюньон, Дансмюр, Уальяга, Рюкю, Пяндж, Дьюрант, Орокета, Ирьон, Нюпорт, Лонгвю, Нюрнберг, Оньон, Намюр, Амударья, Щельябож, Юрья, Ямся, Мюнхен, Іньяка.
Верные ответы (1):
  • Polyarnaya
    Polyarnaya
    53
    Показать ответ
    Суть вопроса: Транслітерація географічних назв з російської мови в українську

    Пояснення:
    При транслітерації географічних назв з російської мови в українську, необхідно дотримуватись правил, що регламентуються Міжнародною картографічною асоціацією (МКА). У прикладі, який ви наводите, ми маємо записати географічні назви з російськомовного "Малого атласа мира" в українській мові в трьох колонках: з використанням м"якого знака перед голосними й, я, ю, є, ї; з використанням апострофа; без використання м"якого знака і апострофа.

    Ось як перекладаються географічні назви відповідно до зазначеного правила:

    1) З використанням м’якого знака перед голосними й, я, ю, є, ї:
    - Тисафюрд (Тисяфюрд)
    - Эйдфорд (Ейдфорд)
    - Танганьик (Танґаньїк)
    - Реюньон (Рейюньон)
    - Дансмюр (Дансмюр)
    - Уальяга (Уальяґа)
    - Рюкю (Рюк"ю)
    - Пяндж (П"яндж)
    - Дьюрант (Д"юрант)
    - Орокета (Орокета)
    - Ирьон (Ірьон)
    - Нюпорт (Нюпорт)
    - Лонгвю (Лонгв"ю)

    2) З використанням апострофа:
    - Тисафюрд (Тися"фюрд)
    - Эйдфорд (Ейд"форд)
    - Танганьик (Танга"ньик)
    - Реюньон (Ре"юньон)
    - Дансмюр (Данс"мюр)
    - Уальяга (Уа"льяґа)
    - Рюкю (Р"юкю)
    - Пяндж (П"яндж)
    - Дьюрант (Д"ьюрант)
    - Орокета (Оро"кета)
    - Ирьон (І"рьон)
    - Нюпорт (Ню"порт)
    - Лонгвю (Лонг"вю)

    3) Без використання м’якого знака і апострофа:
    - Тисафюрд (Тисафюрд)
    - Эйдфорд (Эйдфорд)
    - Танганьик (Танганик)
    - Реюньон (Реюньон)
    - Дансмюр (Дансмюр)
    - Уальяга (Уальяга)
    - Рюкю (Рюкю)
    - Пяндж (Пяндж)
    - Дьюрант (Дьюрант)
    - Орокета (Орокета)
    - Ирьон (Ирьон)
    - Нюпорт (Нюпорт)
    - Лонгвю (Лонгвю)

    Приклад використання: Запишіть географічну назву "Дансмюр" з російської мови в українській мові з використанням м’якого знака перед голосними й, я, ю, є, ї.

    Порада: Для кращого запам"ятовування транслітерації географічних назв з російської мови в українську, рекомендується тренуватись на якомусь довільному прикладі, зокрема за допомогою атласів, карти або географічних довідників.

    Вправа: Запишіть географічну назву "Рюкю" з російської мови в українській мові з використанням апострофа.
Написать свой ответ: