Українська мова

відредагуйте текст з такими стилістичними помилками: велика кількість порушень, колишній директор, в певних межах

відредагуйте текст з такими стилістичними помилками: велика кількість порушень, колишній директор, в певних межах, залежно від завдань, дізнатися показники доходу, виключити прилади, з"ясувати проблему, давайте почнемо інформувати, додати два документи, довести теорему, досвід у розробці відгуку, наполягати на своєму, необхідно залучити, укласти угоду, заслуговує уваги, зробити висновок, та інші, комісія з питань, йдеться про недоліки у роботі, поліпшувати навички, скласти план дій, завдати шкоду, протягом місяця, незважаючи на, сфера виробництва, оточуюче.
Верные ответы (1):
  • Solnechnyy_Podryvnik
    Solnechnyy_Podryvnik
    60
    Показать ответ
    Разъяснение: В данном тексте содержится множество стилистических ошибок, которые следует исправить. Ниже приведен исправленный вариант с пояснениями.

    Оригинал: велика кількість порушень
    Исправлено: большое количество нарушений
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: колишній директор
    Исправлено: прежний директор
    Пояснение: Заменено украинское слово на русское.

    Оригинал: в певних межах
    Исправлено: в определенных рамках
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: залежно від завдань
    Исправлено: в зависимости от задач
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: дізнатися показники доходу
    Исправлено: узнать показатели дохода
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: виключити прилади
    Исправлено: исключить приборы
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: з"ясувати проблему
    Исправлено: выяснить проблему
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: давайте почнемо інформувати
    Исправлено: давайте начнем информировать
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: додати два документи
    Исправлено: добавить два документа
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: довести теорему
    Исправлено: доказать теорему
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: досвід у розробці відгуку
    Исправлено: опыт в разработке отзыва
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: наполягати на своєму
    Исправлено: настаивать на своем
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: необхідно залучити
    Исправлено: необходимо вовлечь
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: укласти угоду
    Исправлено: заключить соглашение
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: заслуговує уваги
    Исправлено: заслуживает внимания
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: зробити висновок
    Исправлено: сделать вывод
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: комісія з питань
    Исправлено: комиссия по вопросам
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: йдеться про недоліки у роботі
    Исправлено: речь идет о недостатках в работе
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: поліпшувати навички
    Исправлено: улучшать навыки
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: скласти план дій
    Исправлено: составить план действий
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: завдати шкоду
    Исправлено: причинить вред
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: протягом місяця
    Исправлено: в течение месяца
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: незважаючи на
    Исправлено: несмотря на
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: сфера виробництва
    Исправлено: сфера производства
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Оригинал: оточуюче
    Исправлено: окружающие
    Пояснение: Заменена украинская фраза русским аналогом для лучшего понимания.

    Доп. материал:
    Пожалуйста, отредактируйте текст, чтобы исправить все стилистические ошибки: Большое количество нарушений было обнаружено в работе прежнего директора завода. В определенных рамках каждой задачи необходимо узнать показатели дохода. Для решения проблемы необходимо исключить приборы, которые могут быть потенциальной причиной. Давайте начнем информировать сотрудников о необходимых изменениях. Добавьте два документа в отчетность. Чтобы доказать теорему, нужен опыт в разработке отзыва и настойчивость в своих убеждениях. Необходимо вовлечь комиссию по вопросам производства для заключения соглашения. Данный аспект заслуживает внимания и может привести к интересным выводам. Рекомендуется составить план действий и причинить вред сфере производства. Данная задача должна быть выполнена в течение месяца, несмотря на препятствия. Успешное решение этой задачи требует улучшения навыков в данной области и учитывает особенности окружающей среды.

    Совет:
    Для лучшего понимания предлагается использовать русские фразы и выражения, чтобы избежать путаницы и неоднозначности в тексте. Также рекомендуется проверять грамматическую корректность фраз и предложений перед использованием.

    Упражнение:
    1. Каким быть сложим перечислениям в определенных (между, благодаря, независимо и т. д.)?
Написать свой ответ: