Прочитайте текст та з ясуйте його тему, головну думку та тип мовлення. Визначте стиль тексту і обґрунтуйте свою
Прочитайте текст та з"ясуйте його тему, головну думку та тип мовлення. Визначте стиль тексту і обґрунтуйте свою відповідь. Микола Лукаш - неперевершений митець українського художнього перекладу, який вдало переклав твори понад ста авторів з близько двадцяти мов. «Перекладач з таким широким спектром - рідкісне явище не лише в українській, а й у будь-якій літературі, стверджував Григорій Кочур, друг Лукаша і письменник-товариш. Між цими двома видатними перекладачами не існувало суперництва, оскільки їхні стилі перекладу були значно відмінні. Кочур більш акцентував на лінгвостилістичних особливостях.
Содержание: Микола Лукаш - український художній перекладач.
Головна думка: Микола Лукаш є неперевершеним митецем українського художнього перекладу, який успішно перекладав твори з багатьох мов, також він мав відмінний стиль перекладу.
Тип мовлення: Інформативний.
Стиль тексту: Текст має науково-популярний стиль, основу якого становить фактична інформація про життя та діяльність Миколи Лукаша.
Обґрунтування: В тексті ідеться про досягнення Миколи Лукаша як перекладача та його вплив на українську літературу. Зазначається, що він успішно перекладав твори понад ста авторів з різних мов. Це свідчить про його високу майстерність українського художнього перекладу. Також у тексті наводиться думка Григорія Кочура, друга Лукаша, який підтверджує його рідкісність серед перекладачів з таким широким спектром. Зазначається відсутність суперництва між Миколою Лукашем та Григорієм Кочуром, оскільки їхні стилі перекладу відрізнялись. Всі ці факти добре передають головну думку та тему тексту.
Например: Прошу вас прочитати текст та визначити його тему, головну думку та тип мовлення. Також прошу обґрунтувати свою відповідь.
Совет: Для більшої розуміння теми та головної думки тексту, рекомендую уважно прочитати всі речення та виділити ключові слова, які можуть допомогти зрозуміти основну ідею. Також зверніть увагу на цитату з думкою Григорія Кочура, яка підкреслює значимість та рідкісність таланту Миколи Лукаша як перекладача.
Задание для закрепления: Яку основну думку передає цей текст?
Расскажи ответ другу:
Витальевна
47
Показать ответ
Суть вопроса: Микола Лукаш - неперевершений митець українського художнього перекладу. Головна думка: Микола Лукаш є видатним перекладачем, який успішно перекладав твори з багатьох мов і відігравав важливу роль у розвитку української літератури. Тип мовлення: Фізичний опис та аналіз.
Микола Лукаш є відомим митецьким перекладачем, який проявив свої здібності у перекладі творів з різних мов на українську. Він успішно переклав твори понад ста авторів з близько двадцяти мов. Його сучасник, Григорій Кочур, також визнавав його майстерність і вклад у розвиток української літератури. Обидва видатних перекладачів відзначали за своїми власними стилями перекладу, що відображалося в їхніх роботах.
Микола Лукаш мав широкий спектр знань і використовував різні лінгвостилістичні прийоми в своїх перекладах. Його стиль перекладу був неперевершеним і відмінним від стилю Кочура. Він акцентував на дотриманні якісних стандартів та передачі авторського задуму у перекладі.
Таким чином, Микола Лукаш - неперевершений митець українського художнього перекладу, його внесок у розвиток української літератури важливий та великий.
Приклад використання: Визначте головну думку тексту "Микола Лукаш - неперевершений митець українського художнього перекладу" та стиль тексту.
Рекомендації: Щоб краще зрозуміти тему і головну думку, прочитайте текст уважно, виділяйте ключові ідеї та пошукайте докази, що підтверджують дані ідеї. Також, прочитайте додаткову інформацію про Миколу Лукаша та його внесок у перекладацьку справу.
Вправа: Які мови перекладав Микола Лукаш та скільки авторів відтворив українською мовою?
Все ответы даются под вымышленными псевдонимами! Здесь вы встретите мудрых наставников, скрывающихся за загадочными никами, чтобы фокус был на знаниях, а не на лицах. Давайте вместе раскроем тайны обучения и поищем ответы на ваши школьные загадки.
Головна думка: Микола Лукаш є неперевершеним митецем українського художнього перекладу, який успішно перекладав твори з багатьох мов, також він мав відмінний стиль перекладу.
Тип мовлення: Інформативний.
Стиль тексту: Текст має науково-популярний стиль, основу якого становить фактична інформація про життя та діяльність Миколи Лукаша.
Обґрунтування: В тексті ідеться про досягнення Миколи Лукаша як перекладача та його вплив на українську літературу. Зазначається, що він успішно перекладав твори понад ста авторів з різних мов. Це свідчить про його високу майстерність українського художнього перекладу. Також у тексті наводиться думка Григорія Кочура, друга Лукаша, який підтверджує його рідкісність серед перекладачів з таким широким спектром. Зазначається відсутність суперництва між Миколою Лукашем та Григорієм Кочуром, оскільки їхні стилі перекладу відрізнялись. Всі ці факти добре передають головну думку та тему тексту.
Например: Прошу вас прочитати текст та визначити його тему, головну думку та тип мовлення. Також прошу обґрунтувати свою відповідь.
Совет: Для більшої розуміння теми та головної думки тексту, рекомендую уважно прочитати всі речення та виділити ключові слова, які можуть допомогти зрозуміти основну ідею. Також зверніть увагу на цитату з думкою Григорія Кочура, яка підкреслює значимість та рідкісність таланту Миколи Лукаша як перекладача.
Задание для закрепления: Яку основну думку передає цей текст?
Головна думка: Микола Лукаш є видатним перекладачем, який успішно перекладав твори з багатьох мов і відігравав важливу роль у розвитку української літератури.
Тип мовлення: Фізичний опис та аналіз.
Микола Лукаш є відомим митецьким перекладачем, який проявив свої здібності у перекладі творів з різних мов на українську. Він успішно переклав твори понад ста авторів з близько двадцяти мов. Його сучасник, Григорій Кочур, також визнавав його майстерність і вклад у розвиток української літератури. Обидва видатних перекладачів відзначали за своїми власними стилями перекладу, що відображалося в їхніх роботах.
Микола Лукаш мав широкий спектр знань і використовував різні лінгвостилістичні прийоми в своїх перекладах. Його стиль перекладу був неперевершеним і відмінним від стилю Кочура. Він акцентував на дотриманні якісних стандартів та передачі авторського задуму у перекладі.
Таким чином, Микола Лукаш - неперевершений митець українського художнього перекладу, його внесок у розвиток української літератури важливий та великий.
Приклад використання: Визначте головну думку тексту "Микола Лукаш - неперевершений митець українського художнього перекладу" та стиль тексту.
Рекомендації: Щоб краще зрозуміти тему і головну думку, прочитайте текст уважно, виділяйте ключові ідеї та пошукайте докази, що підтверджують дані ідеї. Також, прочитайте додаткову інформацію про Миколу Лукаша та його внесок у перекладацьку справу.
Вправа: Які мови перекладав Микола Лукаш та скільки авторів відтворив українською мовою?