Русский язык

Вопрос 2. В советской комедии Свадьба в Малиновке (1967 г.) один персонаж говорит другому: Почему ты молчишь, как рыба

Вопрос 2. В советской комедии "Свадьба в Малиновке" (1967 г.) один персонаж говорит другому: "Почему ты молчишь, как рыба в льду?" Какие два смешанных фразеологизма использованы в этом выражении? Определите значения каждого из них. Далее, укажите три других фразеологизма, содержащих то же одушевленное существительное, что и в смешанных фразеологизмах.
Верные ответы (2):
  • Moroz
    Moroz
    21
    Показать ответ
    Тема: Фразеологизмы в комедии "Свадьба в Малиновке"

    Объяснение: В данном выражении использованы два смешанных фразеологизма:

    1. "Молчать как рыба" - это фразеологизм, который означает быть молчаливым, безмолвным, не произносить ни слова. По аналогии с рыбой, которая не издает звуков.

    2. "В льду" - это фразеологизм, который означает быть неподвижным, неустойчивым, как если бы был заморожен в льду. В данном случае оно усиливает значение первого фразеологизма и демонстрирует полную неподвижность, апатию или нежелание говорить.

    Три других фразеологизма, содержащих то же одушевленное существительное "рыба":

    1. "Себя показать" - означает вызвать внимание к своей персоне, произвести хорошее впечатление.

    2. "Ловить на слове" - означает дословно понимать сказанное, настаивать на выполнении обещания.

    3. "Быть не в своей тарелке" - означает чувствовать себя неловко или непривычно в данной обстановке, не своим местом.

    Совет: Для лучшего понимания фразеологизмов рекомендуется использовать их в контексте, читать их в разных текстах, а также просматривать примеры их использования в речи носителей языка.

    Задание для закрепления: Найдите в комедии "Свадьба в Малиновке" ещё один фразеологизм, содержащий одушевленное существительное "рыба" и объясните его значение.
  • Magicheskiy_Vihr
    Magicheskiy_Vihr
    10
    Показать ответ
    Тема урока: Фразеологизмы в русском языке

    Описание: Фразеологизмы - это устойчивые словосочетания, которые имеют переносное, неочевидное значение. Они являются особенностью русского языка и придают выразительность и оригинальность речи.

    В данной фразе из комедии "Свадьба в Малиновке" используются два смешанных фразеологизма: "молчать как рыба" и "рыба в льду".

    - "Молчать как рыба" - это фразеологизм, который означает молчание, отсутствие речи или комментариев.
    - "Рыба в льду" - это фразеологизм, который означает полное замерзание, неподвижность, бездействие.

    Три других фразеологизма, содержащих ту же одушевленное существительное "рыба", могут быть:
    1. "Сидеть (смотреть) как рыба на льду" - быть в некомфортной, неловкой ситуации или быть застенчивым.
    2. "Увернуться, как рыба от крючка" - избегать неприятностей или опасности.
    3. "Вкусить горькую рыбу" - пережить неприятные последствия своих действий или ошибок.

    Совет: Для лучшего запоминания фразеологизмов рекомендуется использовать их в контексте, делать ассоциации с их значениями и примерами использования.

    Практика: Подберите значения трех других фразеологизмов, содержащих одушевленное существительное "лебедь".
Написать свой ответ: