А) Нас вывела петляющая по полю тропинка к деревне
Русский язык

А) Нас вывела петляющая по полю тропинка к деревне. - Петляющая по полю тропинка вывела нас к деревне и объясните

А) Нас вывела петляющая по полю тропинка к деревне. - Петляющая по полю тропинка вывела нас к деревне и объясните.
Б) Снег, блестящий на солнце, слепил глаза. - Блестящий на солнце снег слепил глаза и объясните.
В) Берёзки, раскачивающиеся от сильного ветра, будто стонали. - Берёзки раскачивающиеся от сильного ветра будто стонали и объясните.
Г) Гвоздики, пылавшие среди травы, были украшением сада. - Гвоздики пылавшие среди травы были украшением сада и объясните.
Д) Охотник вышел из-за деревьев, вспугнув глухаря. - Из-за деревьев вышел охотник, вспугнувший глухаря и объясните.
Верные ответы (1):
  • Morskoy_Putnik
    Morskoy_Putnik
    66
    Показать ответ
    А) Нас вывела петляющая по полю тропинка к деревне.
    Объяснение: Перестроение предложения помогает улучшить его структуру и сделать его более логичным. В оригинальном предложении подлежащее "петляющая по полю тропинка" исчезает в середине предложения, что может вызвать путаницу. Перенос подлежащего в начало предложения и изменение формы глагола позволяют более четко выразить связь между тропинкой и деревней.
    Например: Петляющая по полю тропинка вывела нас к деревне. Мы следовали по этой тропинке и она привела нас к окраине деревни.

    Б) Снег, блестящий на солнце, слепил глаза.
    Объяснение: Структура предложения может быть улучшена, чтобы сделать его более логичным и понятным. В оригинальном предложении прилагательное "блестящий на солнце" разрывает связь между снегом и тем, что он делает. Перенос прилагательного перед существительное помогает установить прямую связь между блеском снега и его воздействием на глаза.
    Например: Блестящий на солнце снег слепил глаза. Солнечные лучи отражались от снега и мешали нам видеть.

    В) Берёзки, раскачивающиеся от сильного ветра, будто стонали.
    Объяснение: Такое изменение помогает привести предложение в более логический порядок и подчеркнуть связь между трясущимися берёзками и их звуками. В оригинальном предложении связь между березками и стонами разрушается, поскольку страдательное причастие не сразу следует за именем существительным. Перенос причастия помогает подчеркнуть эту связь.
    Например: Берёзки, раскачивающиеся от сильного ветра, будто стонали. Сильный ветер заставлял берёзки трястись и создавал звук, напоминающий стоны.

    Г) Гвоздики, пылавшие среди травы, были украшением сада.
    Объяснение: Перестроение предложения помогает улучшить его структуру, подчеркнуть связь между гвоздиками и украшением сада и сделать предложение более понятным. В оригинальном предложении связь между гвоздиками и их ролью в украшении сада разрушается. Перенос причастия и изменение формы глагола помогают подчеркнуть эту связь.
    Например: Гвоздики, пылавшие среди травы, были украшением сада. В саду были посажены гвоздики, их яркие цвета привлекали взгляды к себе.

    Д) Охотник вышел из-за деревьев, вспугнув глухаря.
    Объяснение: Такое изменение предложения помогает улучшить его структуру и подчеркнуть связь между действиями охотника и следствием этого действия. В оригинальном предложении порядок действий смещен, что может вызвать путаницу у читателя. Передача последовательности действий и перенос причастия помогают выразить эту связь более ясно.
    Например: Из-за деревьев вышел охотник, вспугнувший глухаря. Глухарь был испуган и полетел в сторону.
Написать свой ответ: