Изучение происхождения фразеологизма не в своей тарелке
Русский язык

9. Определите основную идею текста и запишите ее. (1) Фразеологизм не в своей тарелке происходит из французского языка

9. Определите основную идею текста и запишите ее. (1) Фразеологизм "не в своей тарелке" происходит из французского языка. (2) Происхождение этого широко известного фразеологизма разъясняет А.Т. Липатов в его книге "За гранью слова - даль". (3) Этюды о красоте, силе и мудрости слова. (4) В нашем языке есть фразеологизмы с "странными" особенностями. (5) Легко установить, что это выражение переносное и означает состояние, когда человек чувствует себя не так, как обычно, а скованно, неуклюже, неловко. (6) Это выражение является переводом фразы "etre dans son assiette" на французском.
Верные ответы (1):
  • Васька
    Васька
    18
    Показать ответ
    Тема: Изучение происхождения фразеологизма "не в своей тарелке"

    Разъяснение: Фразеологизм "не в своей тарелке" является устойчивым выражением, происходящим из французского языка. Автор А.Т. Липатов в своей книге "За гранью слова - даль" объясняет происхождение этого широко известного фразеологизма. В этой книге он рассматривает этюды о красоте, силе и мудрости слова, а также представляет фразеологизмы с "странными" особенностями, присутствующими в нашем языке.

    Фразеологизм "не в своей тарелке" является переносным выражением, которое означает состояние, когда человек чувствует себя не так, как обычно, а скованно, неуклюже и неловко. Это выражение является переводом фразы "etre dans son assiette" на французском языке.

    Пример использования: Определите основную идею текста и запишите ее.

    Совет: Чтение книги А.Т. Липатова "За гранью слова - даль" поможет лучше понять происхождение и значения фразеологизма "не в своей тарелке".

    Упражнение: Ваша задача состоит в том, чтобы найти другие фразеологизмы, происходящие из французского языка, и объяснить их значения.
Написать свой ответ: