Русский язык

1) При переработке и консервировании, апельсины практически не теряют своих вкусовых характеристик. 2) Мы пока мало

1) При переработке и консервировании, апельсины практически не теряют своих вкусовых характеристик.
2) Мы пока мало придаем значения развитию экологического туризма.
3) Солисты оперы приехали на гастроли вместе со своим музыкальным аккомпаниаором.
4) Он не успокоился, пока я не дочитал этот роман до самого конца.
5) Я принялся разбирать старые вещи, но работа не шла вовсе, всё было в руинах.
Верные ответы (1):
  • Andrey
    Andrey
    11
    Показать ответ
    Разъяснение:

    1) Употребление апельсинов в пищу часто сопровождается процессом переработки и консервирования. Во время этого процесса апельсины подвергаются определенным технологическим методам, которые позволяют сохранить их вкусовые качества. Например, апельсины могут быть очищены от кожуры и семян, а затем упакованы в консервную жидкость или сироп для сохранения свежести и вкуса. Данный метод позволяет практически полностью сохранить вкусовые характеристики апельсинов даже после продолжительного хранения.

    2) В настоящее время развитию экологического туризма не уделяется достаточно внимания. Экологический туризм – это форма туризма, которая акцентирует внимание на сохранении и защите природной среды. Он способствует развитию устойчивого туризма, который учитывает потребности современного общества, не создавая угрозы окружающей среде и способствуя ее восстановлению. Включение экологического туризма в развитие туристической инфраструктуры позволит не только привлечь больше туристов, но и обеспечить сохранение уникальных природных ландшафтов и биоразнообразия.

    3) Когда солисты оперы отправляются на гастроли, они часто берут с собой своего музыкального аккомпаниатора. Музыкальный аккомпаниатор играет на инструменте вместе с солистами, поддерживая их вокал и дополняя музыкальное исполнение. Присутствие музыкального аккомпаниатора позволяет создать полноценное музыкальное сопровождение выступления солистов оперы во время гастролей.

    4) В данном случае "он" не успокоился до тех пор, пока говорящий не дочитал роман до конца. Это означает, что говорящий ощущал некое беспокойство или тревогу и не мог успокоиться или расслабиться, пока не узнал, как разрешится или закончится история, рассказываемая в романе. Дочитывание романа до самого конца помогло ему унять свои эмоции и завершить внутренний диалог с сюжетом книги.

    5) Выражение "работа не шла вовсе, всё было в руинах" означает, что планы или усилия не приводили к ожидаемым результатам. В данном случае говорящий принялся разбирать старые вещи, возможно с целью очистки или восстановления, но столкнулся с такими трудностями или испорченным состоянием вещей, что его попытки не были успешными. Результатом этой работы были только разрушение и хаос, в которых ничего не удалось сделать.

    Совет:

    Чтобы получить более глубокое понимание употребления языковых конструкций и идиом, регулярно читайте тексты на русском языке. Обращайте внимание не только на слова, но и на их контекст и значение в предложении или выражении. Просматривайте различные жанры текстов: художественные книги, новости, блоги, научные статьи и др. Это поможет вам расширить словарный запас, а также научиться использовать разные стили и выразительные средства в своей речи или письменности.

    Дополнительное задание:

    Приведите примеры использования слов "вкусовые характеристики", "экологический туризм" и "музыкальный аккомпаниатор" в предложениях, чтобы продемонстрировать их смысл и понимание.
Написать свой ответ: