Литературные эквиваленты диалектизмов
Русский язык

1. Пожалуйста, переформулируйте следующий вопрос: Какие литературные слова соответствуют диалектизмам из разных

1. Пожалуйста, переформулируйте следующий вопрос:

Какие литературные слова соответствуют диалектизмам из разных территорий, таким как: детёнок, полевка, полявка, скоринка, чоботы, гидкий, гукать, дюбать, звырить, картит, откоснись, подперезаться, скородить, турчит, нема, нехай, коли, ти? Можно привести следующие литературные эквиваленты: ди¬кая яблоня; жидкий суп; ребёнок; сапоги, обувь; хлебная корка; гадкий; бороновать; клевать; звать; не приставай; плакать; тянет на что-то, очень хочется; подпоясаться; течёт, издавая звук; нет; пусть; когда; ли.

2. Пожалуйста, переформулируйте следующий вопрос:

Какие разговорно-сниженные слова являются разговорным говором или имеют просторечное происхождение?
Верные ответы (2):
  • Якорь
    Якорь
    41
    Показать ответ
    Суть вопроса: Литературные эквиваленты диалектизмов

    Описание: Диалектизмы - это слова или выражения, характерные для определенных территорий и используемые в разговорной речи. Чтобы переформулировать данную задачу, нужно найти адекватные литературные эквиваленты для диалектизмов.

    В данной задаче приведены примеры диалектизмов и их литературных эквивалентов. Некоторые из них: "детёнок" - "ребёнок", "полевка" - "жидкий суп". Литературные эквиваленты позволяют понять значение диалектизма и использовать более стандартные слова в тексте.

    Дополнительный материал:

    Вопрос: Какие литературные слова соответствуют диалектизмам из разных территорий, таким как: детёнок, полевка, полявка...?

    Ответ: Диалектизм "детёнок" имеет литературный эквивалент "ребёнок". Точно так же, "полевка" может быть заменена на "жидкий суп".

    Совет: Для лучшего понимания и запоминания литературных эквивалентов диалектизмов, рекомендуется ознакомиться с различными диалектами, которые существуют в разных регионах. Также полезно читать книги и произведения, где используются данные эквиваленты.

    Задание для закрепления: Найдите литературные эквиваленты для следующих диалектизмов:
    1. тянет на что-то, очень хочется
    2. плакать
    3. подпоясаться
    4. течёт, издавая звук
    5. нет
  • Iskryaschayasya_Feya
    Iskryaschayasya_Feya
    9
    Показать ответ
    Содержание: Литературные эквиваленты для диалектизмов

    Пояснение: Литературные эквиваленты для диалектизмов представляют собой слова или выражения, используемые в литературном языке вместо диалектных форм, чтобы общение было более понятным и универсальным. В данной задаче предлагается переформулировать различные диалектизмы, такие как "детёнок", "полевка", "скоринка" и другие, на соответствующие им литературные эквиваленты.

    Дополнительный материал:

    Задача: Переформулируйте следующие диалектизмы, используя литературные эквиваленты: детёнок, полевка, звырить, турчит.

    Ответ: ребёнок, дикая яблоня, бросить, торчит.

    Совет: Для лучшего понимания и запоминания литературных эквивалентов для диалектизмов, рекомендуется использовать их в контексте предложений или текстов. Это поможет установить связь между диалектным выражением и его литературным эквивалентом, а также изучить их правильное использование.

    Проверочное упражнение: Переформулируйте следующие диалектизмы, используя литературные эквиваленты: чоботы, гидкий, дюбать, картит.
Написать свой ответ: