Английский язык

What is the meaning of the phrase Adela was as frank as the day ? Can you provide an explanation for this expression

What is the meaning of the phrase "Adela was as frank as the day"? Can you provide an explanation for this expression, as well as other similar idioms? Please try to give corresponding Russian expressions and use these idioms in your own sentences. - as strong as an ox - as fresh as a cucumber - as strong as nails - as busy as a bee - as sure as fate (as certainly as) - as thick as thieves (very friendly) - as hungry as a hunter - as old as the sea - as slow as a snail.
Верные ответы (2):
  • Yuriy
    Yuriy
    33
    Показать ответ
    Разъяснение: Фраза "Adela was as frank as the day" означает, что Адела была искренней и открытой, словно день сам по себе. Это выражение подчеркивает прямоту и отсутствие скрытных мотивов у Адели. В английском языке существует множество подобных идиом, которые используют сравнения для передачи определенного значения, придавая фразе живость и красочность. Ниже приведены другие примеры подобных идиом с их значением и соответствующими русскими аналогами:

    - "As strong as an ox" - сильный, как бык / сильный, как бычок. Надежный и сильный физически.
    - "As fresh as a cucumber" - свежий, как огурец / расслабленный и спокойный.
    - "As strong as nails" - крепкий, как гвозди / очень сильный или храбрый.
    - "As busy as a bee" - занятой, как пчела / очень занятой или активный.
    - "As sure as fate (as certainly as)" - надежный, как судьба / без сомнений или гарантий.
    - "As thick as thieves" - дружный, как воры / очень близкие и доверчивые друзья.
    - "As hungry as a hunter" - голодный, как охотник / очень голодный.
    - "As old as the sea" - старый, как море / очень старый или древний.
    - "As slow as a snail" - медленный, как улитка / очень медленный.

    Пример: My best friend and I are as thick as thieves. (Мой лучший друг и я очень близкие друзья, как воры).

    Совет: Для лучшего запоминания идиом, рекомендуется использовать их в повседневной речи или при общении с друзьями. Это поможет вам лучше усвоить значение и контекст, в котором эти фразы используются.

    Проверочное упражнение: Попробуйте использовать идиому "as strong as an ox" в контексте: My grandfather is ____________________, he can lift heavy weights easily. (Мой дедушка очень сильный, он легко поднимает тяжелые грузы).
  • Крокодил
    Крокодил
    31
    Показать ответ
    Предмет вопроса: Идиомы (значение и использование)

    Пояснение: Идиомы - это выражения, которые не могут быть поняты буквально, и обычно имеют фигуральный смысл. Они используются для добавления разнообразия и изюминки в язык. Вот объяснение и несколько примеров использования некоторых из вышеуказанных идиом:

    1. "Adela была искренней, как самый ясный день": данная фраза имеет значение, что Adela была очень откровенной, не скрывая своих мыслей или чувств. В русском языке такое значение можно выразить фразой "Adela говорила так, словно открылась книга".

    2. "сильный, как бык": это значение указывает на физическую силу и выносливость. В русском языке аналогичным выражением будет "сильный, как бык". Например: "Этот спортсмен такой же сильный, как бык".

    3. "свежий, как огурец": это выражение означает быть полным энергии или отдохнувшим. В русском языке можно сказать "свежий, как огурчик". Например: "После отдыха я чувствую себя свежим, как огурчик".

    Совет: Важно осознавать, что идиомы имеют фигуральный смысл и не могут быть поняты буквально. Чтение и слушание родной литературы или разговоров на родном языке поможет понять и запомнить эти выражения лучше.

    Дополнительное задание: Попробуйте создать свои собственные предложения, используя следующие идиомы: "as strong as nails", "as busy as a bee", "as old as the sea".
Написать свой ответ: