Перевод английских предложений и использование артиклей
Английский язык

Choose the correct translation version.) 1. A certain Mr. Smith called you in the morning. Mr. Smith called you

Choose the correct translation version.) 1. A certain Mr. Smith called you in the morning. Mr. Smith called you in the morning. 2. It was an early spring. It was early spring. 3. We had to work the day and the night. We had to work day and night. 2) Fill in articles. Put "-" for the zero article. 1. Mrs. Scott is going to buy a new car on Friday. 2. We went to Paris by car. 3) Fill in articles. Put "-" for the zero article.
Верные ответы (2):
  • Эльф
    Эльф
    63
    Показать ответ
    Содержание: Перевод английских предложений и использование артиклей

    Объяснение: При переводе предложений с английского языка на русский важно учитывать правильное использование артиклей. Артикли — это слова, которые ставятся перед существительными и обозначают их определенность или неопределенность. В английском языке существуют два вида артиклей: определенный артикль "the" и неопределенные артикли "a" и "an".

    Пример:
    1. Определение: A certain Mr. Smith called you in the morning. Правильный перевод: Какой-то мистер Смит позвонил вам утром.
    2. Определение: It was an early spring. Правильный перевод: Это была ранняя весна.
    3. Определение: We had to work the day and the night. Правильный перевод: Нам пришлось работать день и ночь.

    Совет:
    1. В английском языке есть определенный артикль "the", который используется, когда речь идет о чем-то конкретном или упоминается ранее в тексте.
    2. Неопределенный артикль "a" используется перед существительным в единственном числе, когда речь идет о неопределенном или впервые упоминаемом объекте. Артикль "an" используется перед существительным, начинающимся с гласной звука.
    3. Когда артикли не нужны, ставится "-" (тире).

    Задание: Вставьте артикли в предложения или поставьте "-" (тире), если артикли не нужны.
    1. Mrs. Scott is going to buy a new car on Friday.
    2. We went to Paris by car.
  • Dobryy_Drakon_5589
    Dobryy_Drakon_5589
    43
    Показать ответ
    Выбор верной версии перевода

    Описание:
    1. Правильный перевод: Один мистер Смит позвонил вам утром. Это означает, что конкретный мистер Смит позвонил, указывается наличие конкретного человека.
    2. Правильный перевод: Это была ранняя весна. Здесь значение указывает на раннюю пору года, т.е. определенное время.
    3. Правильный перевод: Нам пришлось работать день и ночь. Здесь имеется в виду работа в определенные периоды времени - день и ночь.

    Доп. материал:
    Выберите правильную версию перевода для следующих предложений:
    1. A certain Mr. Smith called you in the morning.
    2. It was an early spring.
    3. We had to work the day and the night.

    Совет:
    Чтобы понять правильный вариант перевода, обратите внимание на контекст предложения и особенности английского языка, связанные с использованием артиклей. Изучайте конкретные правила использования артиклей (определенного, неопределенного и отсутствия артикля) в зависимости от ситуации и значений слов.

    Упражнение:
    Выберите правильный вариант перевода для следующих предложений:
    1. A certain Mr. Smith called you in the morning.
    a) Один мистер Смит позвонил вам утром.
    b) Мистер Смит позвонил вам утром.
    2. It was an early spring.
    a) Это была ранняя весна.
    b) Это было раннее весна.
    3. We had to work the day and the night.
    a) Нам пришлось работать день и ночь.
    b) Нам пришлось работать в день и ночь.
Написать свой ответ: