Письма и деловая переписка
Английский язык

1. We express gratitude for your letter dated April 8. 2. We include our catalog of machines, as well as publications

1. We express gratitude for your letter dated April 8.
2. We include our catalog of machines, as well as publications related to Model A. We hope they will be of interest to you.
3. We have received your letter sent via air-mail in response to our fax on October 2.
4. As per your request, we are including price-lists for our new machines.
5. The M.V. Victoria departed from Hull yesterday.
6. In response to your fax, we would like to inform you that the vessel arrived at the designated port within the specified timeframe.
7. We are sending you the shipping documents separately.
8. We would be interested to know if
Верные ответы (1):
  • Звезда
    Звезда
    5
    Показать ответ
    Тема: Письма и деловая переписка

    Инструкция:
    Деловая переписка – это обмен письмами или электронными сообщениями между компаниями, организациями или частными лицами в рамках профессиональной деятельности. Она является важной частью коммуникации и позволяет передавать информацию, задавать вопросы, просить совета или согласовывать действия. В данной задаче приведены различные ситуации, связанные с официальной деловой перепиской.

    Максимально подробный ответ и пояснение к каждому пункту задачи:

    1. Мы выражаем благодарность за Ваше письмо от 8 апреля.
    - В данном пункте мы просто выражаем благодарность за полученное письмо.

    2. Мы прилагаем наш каталог машин, а также издания, связанные с Моделью А. Мы надеемся, что они будут вам интересны.
    - В этом пункте мы информируем о приложении нашего каталога машин и публикаций, которые могут быть интересны получателю.

    3. Мы получили ваше письмо, отправленное по воздушной почте, в ответ нашему факсу от 2 октября.
    - Здесь мы уведомляем о получении письма, отправленного в ответ на наш факс.

    4. По Вашей просьбе мы прилагаем прайс-листы наших новых машин.
    - В данном случае мы отвечаем на запрос получателя и прилагаем прайс-листы на новые машины.

    5. Судно M.V. Виктория отплыло из Халла вчера.
    - Здесь мы информируем о времени и месте отправления судна M.V. Виктория.

    6. В ответ на Ваш факс хотим сообщить, что судно прибыло в предусмотренный порт в указанные сроки.
    - В этом пункте мы отвечаем на факс получателя и информируем о прибытии судна в порт в срок.

    7. Мы высылаем Вам документы на доставку отдельно.
    - Здесь мы информируем о том, что документы на доставку будут высланы отдельно.

    8. Мы хотели бы подробно обсудить наши условия поставки и платежные условия. Пожалуйста, дайте нам знать, устраивает ли вас наше предложение.
    - В данном случае мы выражаем желание обсудить условия поставки и платежные условия и просим получателя сообщить нам, подходит ли наше предложение.

    Совет:
    - В деловой переписке, важно быть вежливым и формальным.
    - Каждое письмо должно иметь определенную структуру, включая приветствие, вводную часть, основное сообщение и заключение.
    - Важно использовать понятные и конкретные выражения.
    - Рекомендуется сохранять копии писем и документов, связанных с деловой перепиской.

    Дополнительное задание:
    Напишите письмо директору компании, в котором:

    1. Вы выражаете благодарность за полученный каталог машин и публикации.
    2. Вы интересуетесь условиями поставки и платежными условиями новых машин.
    3. Вы просите выслать вам информацию о доставке и необходимые документы.
Написать свой ответ: